Перевод "ставить диагноз" на английский
Произношение ставить диагноз
ставить диагноз – 30 результатов перевода
А дальше что?
Ты что, можешь ставить диагнозы, делать инъекции, а потом ещё предотвратить распространение инфекции?
Нет уж.
Then what?
I suppose you diagnose for diseases, give the injections, and then arrange the stop of spreading of it.
Oh, no.
Скопировать
Иными словами, вы говорите, что капитан Шеридан может быть болен, ментально нездоров?
Мне бы не хотелось ставить диагноз на расстоянии но, да, я могу сделать такое предположение на основании
И если его состояние нестабильно другим будет легче использовать его в своих целях.
So you're saying that Captain Sheridan could be sick, mentally disturbed?
I don't like to make long-distance diagnoses but, yes, that would be my assessment based on what I've seen here.
And if he is unstable that might make it easier for others to use him for their own purposes.
Скопировать
Тех кораблей не будет здесь по крайней мере в течение следующих пяти часов, и я испытываю потребность напомнить тебе, что многое может случиться за это время.
Скажи мне, Вейюн... тебе никогда не ставили диагноз "анхедоник"?
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
They won't be here for five hours, and need I remind you a lot can happen in that time.
Tell me, Weyoun have you ever been diagnosed as an hedonic?
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious?
Скопировать
А мы, четверо, были последними стариками, которые жили там.
Люди умирали быстрее, чем им ставили диагноз.
А если ваши окна выходили на океан, у вас не было шансов. Прошу сюда.
And the four of us... we were pretty much the last of the old-timers still hanging on here.
Comin' through! Bobby: They were wheeling them outta here faster than you could say "ventricular fibrillation."
And if you had an ocean view, huh... forget about it.
Скопировать
Отлично.
Я получил результаты анализов и теперь можно ставить диагноз.
Хорошо.
Good.
I've got the results back and we can make a diagnosis.
Right.
Скопировать
Вы бы не смогли его закончить, не пройдя клиническую практику.
Вы измеряли пульс, измеряли температуру, ставили диагнозы, ...значит Вы подойдёте!
Вам нужна эта работа доктор?
You took a pulse, you took a temperature.
You did diagnosis. Oh. There you have it.
You do want the job Don't you?
Скопировать
Это серьезно.
Я знаю, ты не ставишь диагноз по телефону.
Я не знаю, что это значит.
This is serious.
I know you can't diagnose over the phone.
I don't know what hypervigilant is.
Скопировать
Я надеялся на что-то более изобретательное.
Разве нам не стоит сначала поговорить с пациентом, прежде чем начать ставить диагнозы?
Она врач?
I was hoping for something a bit more creative.
Shouldn't we be speaking to the patient before we start diagnosing?
Is she a doctor?
Скопировать
Стройные.
Хотя им никогда официально не ставили диагноз анорексия, У них у всех недостаток веса.
Думаю что Ребекка пыталась привязать их к делу.
Svelt.
Although they were never officially diagnosed as anorexic, they're all clearly underweight.
Thinking Rebecca was tying them together into a case.
Скопировать
Видели, какой велицины его пецень? Однажды ваша пецень лопнет из-за алкоголя.
С каких это пор вы ставите диагноз?
У вас есть какой-то способ, которого я не знаю?
One day your liver will burst from the drink.
And since when do you diagnose?
Do you have a secret method I'm not aware of?
Скопировать
Ладно.
"Сегодняшним школьникам зачастую ставят диагноз "задержка в развитии" , "дислексия".
В наше время, таких называли тупыми.
Okay.
At schools today,all the kids are diagnosed with stuff like dyslexia,hyperlexia,ADD,ADHD...
When I went to school,they were just stupid.
Скопировать
Это было год назад.
"Сегодняшним школьникам зачастую ставят диагноз "задержка в развитии" , "дислексия"
В наше время, таких называли тупыми.
It was taken almost a year ago.
In schools today,kids are diagnosed with stuff like dyslexia,hyperlexia,ADD,ADHD.
In my day,you were just stupid.
Скопировать
Сердце у неё не бьётся.
Ставить диагноз так куда труднее.
С другой стороны, она не умрёт, пока ты здесь хнычешь.
Her heart's not beating.
It's gonna make it harder to diagnose.
On the other hand, she's not gonna die while you're whining about it.
Скопировать
Кончается тем, что они сами ничего не понимают.
Ставят диагноз методом исключения.
Они пробуют какое-нибудь лекарство и смотрят, подействует оно или нет. Потом дают тебе новые таблетки, потом ещё что-нибудь. А дальше возникают ещё новые побочные эффекты, и принимаешь таблетки от них.
at last none of them know how to heal me.
the final diagnose result.
they tried some ways then, they gave you some pills and then... have new side effect.
Скопировать
Дай посмотреть. Это для Саймона.
"Сегодняшним школьникам зачастую ставят диагноз "задержка в развитии" , "дислексия" и прочее.
В наше время, таких называли тупыми.
Either as a sketch or he can do it as an editorial in "News 60.
" "At school's today,all the kids are diagnosed "with stuff like dyslexia,hyperlexia,ADD,ADHD.
"In my day,you were just stupid.
Скопировать
Доктор Дойл сказал, что вы следователь.
Я врач и хирург,.. ... но так как хирург ставит диагноз на основании наблюдения и дедукции,.. ... можно
Можете быть совершенно откровенны.
Dr. Doyle has told me you're an investigator.
I am a doctor and a surgeon, but since a surgeon uses a method of observation and deduction to make his diagnosis, you could describe me as an investigator.
Now, You can be perfectly frank,
Скопировать
Почему хорошим парням я не нравлюсь, а от плохих отбоя нет?
Ставь диагноз.
Ты же медсестра.
Why do good guys hate me and gross guys love me?
Diagnose me.
You're a nurse.
Скопировать
Этот парень хорошо знаком с жизнью улицы, но тем не менее, он хорошо вливается в жизнь среднего класса.
Мы не можем ставить диагноз "антисоциальный" тому, кому еще нет 18, поэтому мы назовем подозреваемого
Я вышел из туалета, но автобус уже уехал.
This kid is streetwise, but clearly comfortable and easily accepted in a middle-class suburban home.
We can't diagnose anyone under the age of 18 as antisocial, so we are labeling this unsub a budding psychopath.
I came out of the bathroom and the bus was gone.
Скопировать
- Но есть шероховатости.
Опустим пока линии хиромантии, но по ладони могут ставить диагноз.
Есть способ узнать, предрасположен ли ты к болезням, весьма важным и представляющим угрозу для жизни и благополучия.
But they have ridges.
but there is such a thing as palm diagnosis.
There is a way of finding out predispositions towards good God. ..happiness-threatening illnesses.
Скопировать
- Потому что у вас с Кевином заговор.
Тебе случайно не ставили диагноз параноидальная шизофрения?
Мне делали замечание в средней школе но психиатр так и не выдал окончательный диагноз.
Why are you and Kevin colluding?
Have you ever been diagnosed with paranoid schizophrenia?
They brought me in for an evaluation in middle school, but I left before the psychiatrist could give me his final diagnosis.
Скопировать
Она ненавидела Дани.
Незачем здесь ставить диагноз.
Я заботился и вырастил Дани с первого его дня.
She hated Dani.
No need to diagnose that.
I've taken care and raised Dani from day one.
Скопировать
- не нужен?
- нет в таком случае, ты должна определять симптомы ставить диагноз и решать, нужна ли пациенту операция
можешь?
- You don't? - No.
- At this point in your training, you should be able to hear symptoms, diagnose the problem and decide whether or not a patient needs surgery.
Can you?
Скопировать
Нельзя отрицать, что у него, возможно, суцидиальные мысли.
А для того, чтобы ставить диагноз.
Это инфекция.
I'm not interested. You can't deny that this kid may be suicidal.
We're not here to make him happy, we're here to diagnose him.
It's an infection.
Скопировать
ƒоктора были чудесными.
Ќо в то врем€ как они замечательно ставили диагноз и лечили "едди, они не могли придумать, как сказать
" мы не могли сделать этого, так что чувство вины... ѕозвольте мне только сказать,
The doctors were wonderful.
But as great as they were at diagnosing and treating Teddy, they had no idea how to tell a 12-year-old boy that he was going to die.
And we couldn't do it, so the guilt... Now, let me just say,
Скопировать
Разумеется, я шучу.
Если бы Уилсона заковывали в наручники, прижав к капоту, разве я смог бы продолжать ставить диагноз?
Диаметр минимум 8 см.
I'm obviously joking.
If Wilson was getting handcuffed on the hood of his car, would I be carrying on a differential?
Diameter is at least eight centimeters.
Скопировать
Спасибо.
Ставим диагноз.
Предположим, ты китаянка средних лет. - Ладно.
Thank you.
Differential.
Say you're a middle-aged Chinese woman... fine.
Скопировать
К диагнозу это отношения не имеет.
Зависит от того, кому мы ставим диагноз.
Например, под каким углом ты вошла в своё крутое пике.
- Not diagnostically relevant.
Depends what we're trying to diagnose.
It's how steep of a spiral you're on.
Скопировать
Это же часть моей работы.
Ваша работа - ставить диагнозы пациентам.
И я этим занимаюсь вместе с командой.
- It's part of my job.
- Your job is to diagnose patients.
Which I do with the team.
Скопировать
- Аналгезия - это диагноз.
Ты ставишь диагнозы в конце обследования.
Она понятия не имеет, что происходит с ее телом.
- Cipa is a diagnosis.
Diagnoses happen at the end of cases.
She's got no idea what's going on in her body.
Скопировать
Надо поставить вам кардиовертер.
Он будет поддерживать сердцебиение, пока мы будем ставить диагноз. И что это значит?
Значит, даже если мы поставим диагноз, устраивать протесты вдалеке от больниц вам будет нельзя.
TAUB: We need to put in a cardioverter defibrillator.
It'll keep your heart beating while we keep looking.
What does that mean? It means, even if we figure this out, you'll have to stop protesting anywhere not near a hospital.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ставить диагноз?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ставить диагноз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
